英语翻译翻译文章

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 06:11:31
英语翻译翻译文章

英语翻译翻译文章
英语翻译
翻译文章

英语翻译翻译文章
原文:
太宗曾罢朝,怒曰:“会须杀此田舍汉!”文德后问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏征,每廷争辱我,使我常不自得.”后退而具朝服立于庭,帝惊曰:“皇后何为若是?”对曰:“妾闻主圣臣忠.今陛下圣明,故魏征得直言,妾幸得备数后宫,安敢不贺?”
译文:
太宗有一次下朝后生气地说:“真该杀了这个乡巴佬!”文德皇后问:“谁惹陛下生气了?”太宗说:“谁能比魏征更让我生气?每次朝会上都直言劝我,弄得我经常不自在.”皇后听了退下去穿上朝服站在庭院里.太宗震惊地说:“ 皇后为什么像这样呢?”皇后回答说:“我听说君主圣明臣子们就忠诚,现在陛下圣明,所以魏征能够直言劝告.我因能在您这圣明之君的后宫而感到庆幸,怎么能不向您祝贺呢?”
注释:
太宗:指李世民.
罢朝:指因生气而散朝.
文德后:即长孙皇后,李世民之妻,死后谥文德,故称.
不自得:不痛快,指意见被反对而窝火.

原文
  太宗曾罢朝,怒曰:“会杀此田舍汉!”文德后问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏征,每廷争辱我,使我常不自得。”后退而具朝服立于庭,帝惊曰:“皇后何为若是?”对曰:“妾闻主圣臣忠。今陛下圣明,故魏征得直言。妾幸备数后宫,安敢不贺?”
注释
  1会:定要   2太宗曾罢朝:唐太宗有一次曾在上朝时中途散了朝。   3太宗:指李世民。   4罢朝:指因生气而散朝。   5...

全部展开

原文
  太宗曾罢朝,怒曰:“会杀此田舍汉!”文德后问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏征,每廷争辱我,使我常不自得。”后退而具朝服立于庭,帝惊曰:“皇后何为若是?”对曰:“妾闻主圣臣忠。今陛下圣明,故魏征得直言。妾幸备数后宫,安敢不贺?”
注释
  1会:定要   2太宗曾罢朝:唐太宗有一次曾在上朝时中途散了朝。   3太宗:指李世民。   4罢朝:指因生气而散朝。   5触忤:亦作"触迕",迕,逆,触犯   6德后:即长孙皇后,李世民之妻,死后谥文德,故称。   7不自得:不痛快,指意见被反对而窝火。   8安:怎么   9田舍汉:乡巴佬,这里指魏征。   10具:穿戴   11是:这样   12岂:难道   13若是:这样
译文
  太宗有一次下朝后生气地说:“真该杀了这个乡巴佬!”文德皇后问:“谁惹陛下生气了?”太宗说:“谁能比魏征更让我生气?每次朝会上都直言进谏,弄得我经常不自在。”皇后听了退下去穿上朝服站在庭院里(向太宗祝贺)。太宗震惊地说:“ 皇后为什么要这样呢?”皇后回答说:“我听说君主圣明臣子们就忠诚,现在陛下圣明,所以魏征能够直言劝告。我因能在您这圣明之君的后宫而感到庆幸,怎么能不向您祝贺呢?”
体会
  从本文中可以看出,魏征和长孙皇后十分正直。在我们生活中,就是缺少像魏征一样能够直言不讳的人。所以太宗便在魏征死之时咏道:“人以铜为镜,可以正衣冠,以古为镜,可以知兴替,以人为镜,可以明得失.。今魏征殂逝,遂亡一镜矣!”可见魏征正言直谏很多。尽管如此,也经常会触怒太宗。文皇后能在太宗盛怒之时,指出“君圣臣忠”之道并朝服以贺,也算是独具卓识之人。

收起