日扳仲永环谒于邑人 于于这里应该是在的意思,翻译句子的时候是否要翻译进去呢?这句是倒装?希望准确的帮助,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 21:05:32
日扳仲永环谒于邑人 于于这里应该是在的意思,翻译句子的时候是否要翻译进去呢?这句是倒装?希望准确的帮助,

日扳仲永环谒于邑人 于于这里应该是在的意思,翻译句子的时候是否要翻译进去呢?这句是倒装?希望准确的帮助,
日扳仲永环谒于邑人 于
于这里应该是在的意思,翻译句子的时候是否要翻译进去呢?这句是倒装?希望准确的帮助,

日扳仲永环谒于邑人 于于这里应该是在的意思,翻译句子的时候是否要翻译进去呢?这句是倒装?希望准确的帮助,
要的,应该是:(父亲)每天带着仲永在乡人中四处拜访.

于,在这里作宾语前置的标志,不翻译
整个句子翻译过来就是:
日攀仲永(于)邑人环谒每天拉着仲永四处拜访同乡的人 还是 每天拉着仲永在同乡人中四处拜访?请具体!每天拉着仲永四处拜访同乡的人 明显你得这样翻呀。你的后面那种译法就等于是把于字也译进来了,而且你还给它加了个意思“在”...

全部展开

于,在这里作宾语前置的标志,不翻译
整个句子翻译过来就是:
日攀仲永(于)邑人环谒

收起