这是所有人心灵的家,用英语怎么翻译,大大帮看一下.there were everybody's heart of home.还是it is home at everybody's heart.要怎么翻译这句子才准确?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 14:01:53
这是所有人心灵的家,用英语怎么翻译,大大帮看一下.there were everybody's heart of home.还是it is home at everybody's heart.要怎么翻译这句子才准确?

这是所有人心灵的家,用英语怎么翻译,大大帮看一下.there were everybody's heart of home.还是it is home at everybody's heart.要怎么翻译这句子才准确?
这是所有人心灵的家,用英语怎么翻译,大大帮看一下.
there were everybody's heart of home.还是it is home at everybody's heart.要怎么翻译这句子才准确?

这是所有人心灵的家,用英语怎么翻译,大大帮看一下.there were everybody's heart of home.还是it is home at everybody's heart.要怎么翻译这句子才准确?
你翻译的意思都有的,但是不是特别准确,
建议翻译为:
这是所有人心灵的家.
This is the home of everybody's heart.
This is the home of all the people's hearts.
都可以的