英语翻译Ach,wenn wir doch einKind hätten!",und kriegten immer keins.Da trug es sich zu,als die Königin einmal im Bade saß,dass ein Frosch aus dem Wasser ans Land kroch und zu ihr sprach:其中的Da trug es sich zu,als die Köni

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 18:48:25
英语翻译Ach,wenn wir doch einKind hätten!

英语翻译Ach,wenn wir doch einKind hätten!",und kriegten immer keins.Da trug es sich zu,als die Königin einmal im Bade saß,dass ein Frosch aus dem Wasser ans Land kroch und zu ihr sprach:其中的Da trug es sich zu,als die Köni
英语翻译
Ach,wenn wir doch einKind hätten!",und kriegten immer keins.Da trug es sich zu,als die Königin einmal im Bade saß,dass ein Frosch aus dem Wasser ans Land kroch und zu ihr sprach:
其中的Da trug es sich zu,als die Königin einmal im Bade saß
还有...1.那个kriegten immer keins的kriegten是什么意思..
2.dass der König vor Freude sich nicht zu fassen wusste und ein großes Fest anstellte.其中vor Freude sich nicht zu fassen wusste是什么意思..

英语翻译Ach,wenn wir doch einKind hätten!",und kriegten immer keins.Da trug es sich zu,als die Königin einmal im Bade saß,dass ein Frosch aus dem Wasser ans Land kroch und zu ihr sprach:其中的Da trug es sich zu,als die Köni
本句中,开始一段是第二虚拟式表达的一个非现实愿望句,意为"如果...有多么好".
下面一句,Da trug es sich zu, als die Königin einmal im Bade saß 中,
als后面接续的是时间状语从句表示过去时一次性的行为.
sich zutragen表示发生.例如:Der Vorfall hat sich heute Morgen zugetragen.(这事发生在今天早晨).
这里的da有“这时,于是,就...”等含义.
这句的意思为:当.的时候,就发生了这么个事.
补充:
1. kriegten immer keins.
这里的主语省略,应该是前面文字中的同一个主语,猜想是“他们”.动词kriegen表示“得到...,得以...”.keins是第四格宾语,表示上文中的中性名词Kind.
2.dass der König vor Freude sich nicht zu fassen wusste und ein großes Fest anstellte.其中vor Freude sich nicht zu fassen wusste.
这个从句的vor Freude sich nicht zu fassen wusste里,sich fassen表示“镇静,自禁”,本段是:由于高兴而不能自禁(或不知如何能保持平静).
全句可译为: ...国王高兴得不知如何是好,于是安排了一场盛大庆典.
问题中的句子可以译为:
“啊,如果我们有个孩子多么好!”,但(他们)始终也没有得到一个孩子.有一天正当王后坐在浴池中时,发生了一件事,一只青蛙从水中爬到了岸上,对她说:.

英语翻译Ach,wenn wir doch einKind hätten!,und kriegten immer keins.Da trug es sich zu,als die Königin einmal im Bade saß,dass ein Frosch aus dem Wasser ans Land kroch und zu ihr sprach:其中的Da trug es sich zu,als die Köni 舍我其谁 WER WENN NICHT WIR怎么样 Wenn wir schweigen,werden wir unangenehm.Wenn wir reden,werden wir laecherlich.麻烦各位帮我翻译一下中文! 请问《浮士德》这一段怎么译啊?Nicht allein!- wo du auch weilest,Denn wir glauben dich zu kennen;Ach!wenn du dem Tag enteilest,Wird kein Herz von dir sich trennen.Wüßten wir doch kaum zu klagen,Neidend singen wir dein Los:Dir in kla 英语翻译Hier geht es um eine Weichenstellung,die spaetestens Anfang 2009,wenn wir unser Wahlprogramm verabschieden,klar sein muss. 英语翻译Jedes Mal,wenn ich sehe,dass Sie nicht wissen,wie man ausdrücken,würde ich vielleicht sagen,dass wir heiraten sollten 英语翻译A:Für den gazen Stress sollen wir sie einladen,wenn sie zurückkommt.B:Unbedingt!Hach ich liebe Eis.A:Sieht man dir gar nicht an-echt nicht! 英语翻译warum bist du immer traurig?sind wir freund?wenn du **ja**sagst,dann sagt deiner problem!ei,warum hebe ich eine kleine dumme schweiseter,next monat komme ich zuruck,mein glass...und deine glucklig gesicht 德语语法!Wir machen mogern einen Ausflug.Es ist sonnig.(用wenn连接两个句子) 德语Bleib bei mir,wenn du alt wuerde,dann wuerden wir immer im Spring leben. 英语翻译Wir wurden selten satt. 英语翻译Wenn in einer Ebene zwei feste,sich schneidende,gerade Linien OX und OY,die wir,so wie die Ebene selbst,uns als unbegränzt denken,der Lage nach gegeben sind:so können wir den Ort jedes Punktes der Ebene durch die Abstände d Wenn wir die Arbeiter von weitem ( )hörten,liefen wir sofort auf die Straße.singenzu singenzu singendgesungen 翻句德语因此当计算距离时,应当减去厚度.Deshalb sollen wir die Dicke abziehen,wenn wir die Abstand berechnen.问下被动式怎么写? 德语语法!Wir machen morgen einen Ausflug.Das Wetter wird schön.(用wenn连接两个句子) Bleib bei mir,wenn du alt wuerde,dann wuerden wir immer im Spring leben.这是德语, Bleib bei mir,wenn du alt wuerde,dann wuerden wir immer im Spring leben.这是德语, 求德语Das haben wir davon,...的中文的理解.haben etw.von是固定用法吗?Das haben wir davon,wenn wir unsere Emotionen nicht zu Wort kommen lassen.