长恨歌的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 23:09:46
长恨歌的翻译

长恨歌的翻译
长恨歌的翻译

长恨歌的翻译
《长恨歌》 翻译2008-11-10 00:05
  汉皇重色思倾国,御宇多年求不得.
  杨家有女初长成,养在深闺人未识.
  天生丽质难自弃,一朝选在君王侧.
  回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色.
  春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂.
  侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时.
  云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵.
  春宵苦短日高起,从此君王不早朝.
  承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜.
  后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身.
  金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春.
  姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户.
  遂令天下父母心,不重生男重生女.
  【译】汉家皇上重美色迷恋倾城倾国,执政多年一直没找到.杨家有位刚长成的姑娘,养在深闺里没人见过.天生丽质颇为珍惜,一天被选到皇上身边.她回头嫣然一笑百媚千娇,六宫施粉的妃嫔都黯然失色.春寒料峭,赐浴华清池,滑腻的温泉水洗她那如凝脂的肌肤.侍女扶出,一副娇懒无力的媚态,这只是初承恩泽的时候.云一样的鬓发花一般的容貌,金步钗乱颤,在芙蓉帐里度过春宵.春宵苦短太阳高升,从此君王再不上早朝.备受宠爱陪侍宴席没有闲暇,不论游玩夜晚只有她在皇帝身旁.后宫美人三千人,君王对三千人的宠爱都集中在她一身.在华丽的宫殿里,她妆饰好了去伺候圣君,玉楼宴会后,君王和她醉倒进温柔乡里.姐姐弟兄都封了爵位,好让人羡慕呀,一家门户尽生光.于是叫天下做父母的心里,觉得生男儿还不如生个女郎.
  骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻.
  缓歌曼舞凝丝竹,尽日君王看不足.
  渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲.
  九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行.
  翠华摇摇行复止,西出都门百余里.
  六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死.
  花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头.
  君王掩面救不得,回看血泪相和流.
  黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁.
  峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄.
  蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情.
  行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声.
  【译】避暑的骊宫高入云霄,仙乐飘飞到处都能听到.宫里缓歌曼舞,琴声箫声萦绕不绝.皇上整天看都看不厌.谁知渔阳反叛的战鼓震地敲,把霓裳羽衣曲惊破了!皇家城阙烟尘涨天,千万辆车马逃往西南.旌旗摇动,走走又停停,离开都城一百多里.六军不肯前进怎么办?婉言美人须死在马前.她的花钿丢在地上没人理会,有她头上的翡翠翘,金雀,玉搔头.皇上掩着脸,想救救不了,回头张看,不由眼泪和血一起流下.黄沙漫天风萧瑟,高高的栈道弯弯曲曲直上剑阁.峨眉道上行人少,只觉旌旗没了光彩,阳光那样暗淡.江水这么碧绿,蜀山这么青翠,皇上日日夜夜怀念的情思难以断绝.在行宫里看见的月光也是伤心的颜色,夜里雨打栈铃的声音只是断肠的声响.
  天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去.
  马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处.
  君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归.
  归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳.
  芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂.
  春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时.
  西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫.
  梨园弟子白发新,椒房阿监青蛾老.
  夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠.
  迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天.
  鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共.
  悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦.
  【译文】大局扭转圣驾回京,走过这里徘徊不忍离去.马嵬坡下的泥土中,不忍观看美人当年白白死去的那块地.君臣互望留下了眼泪,向东望,任由马前行回到京城.回来看到宫苑园林,太液池芙蓉未央宫翠柳依旧媚人.芙蓉花多像她的脸,柳叶多像她的眉,此情此景怎叫人不落泪?在这春风吹拂桃李花开的夜晚,在这秋雨敲打梧桐落叶的时辰!西宫南苑秋草长满庭院,满阶落叶无人扫.梨园弟子头上白发萌生,当年椒房宫女也亦老去.晚上萤虫飞舞,皇上悄然思忆,挑尽了孤灯还无睡意.夜里报时的钟鼓缓缓敲响,天上银河还在发光,天却快亮了.霜这么重,房上鸳鸯瓦这么冷,翠被冰凉,能与谁同眠?然而时光悠悠,生死相隔多年,从不见你的灵魂进入我的梦里.