看文献时有个单词polyurethane,有的被翻译成聚亚安酯,有的被翻译成聚亚胺酯,还有的被翻译成聚氨酯.不知他们三个是不是同一种物质.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 20:40:22
看文献时有个单词polyurethane,有的被翻译成聚亚安酯,有的被翻译成聚亚胺酯,还有的被翻译成聚氨酯.不知他们三个是不是同一种物质.

看文献时有个单词polyurethane,有的被翻译成聚亚安酯,有的被翻译成聚亚胺酯,还有的被翻译成聚氨酯.不知他们三个是不是同一种物质.
看文献时有个单词polyurethane,有的被翻译成聚亚安酯,有的被翻译成聚亚胺酯,还有的被翻译成聚氨酯.
不知他们三个是不是同一种物质.

看文献时有个单词polyurethane,有的被翻译成聚亚安酯,有的被翻译成聚亚胺酯,还有的被翻译成聚氨酯.不知他们三个是不是同一种物质.
是同一种东西,但是聚氨酯是最准确的,其他的都不是标准写法.

我觉得,既然英文单词是同一个,那么应该是同一种物质

聚氨酯,简称:PU

正确地说,应该是“聚氨酯”,因为他们含氨基甲酸酯基团 (NHCOO-),是一类分子量比较大的高分子聚合物,生活实际应用非常广泛。如皮革啊,泡沫啊之类的。
实际上聚亚氨脂其主链分子键不饱和,所以有些比较说得细的文章就把其稍微区分了一下,其实还是属于“聚氨酯”这个大类的。...

全部展开

正确地说,应该是“聚氨酯”,因为他们含氨基甲酸酯基团 (NHCOO-),是一类分子量比较大的高分子聚合物,生活实际应用非常广泛。如皮革啊,泡沫啊之类的。
实际上聚亚氨脂其主链分子键不饱和,所以有些比较说得细的文章就把其稍微区分了一下,其实还是属于“聚氨酯”这个大类的。

收起