我国四大名著的英文译名不止是四大名著吧,出名的都可以.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 15:26:12
我国四大名著的英文译名不止是四大名著吧,出名的都可以.

我国四大名著的英文译名不止是四大名著吧,出名的都可以.
我国四大名著的英文译名
不止是四大名著吧,出名的都可以.

我国四大名著的英文译名不止是四大名著吧,出名的都可以.
A Dream of Red Mansions/Chamber《红楼梦》
Out laws of the Marsh《水浒传》
The Romance of the Three King doms《三国演义》
Journey to the West/Monkey/The Monkey King 《西游记》

ADreamofRedMansions/Chamber《红楼梦》
2.OutlawsoftheMarsh《水浒传》
3.TheRomanceoftheThreeKingdoms《三国演义》
4.JourneytotheWest《西游记》
5.TheScholars《儒林外史》
6.StrangeTalesfromaLonelyStudio《聊斋志异》

全部展开

ADreamofRedMansions/Chamber《红楼梦》
2.OutlawsoftheMarsh《水浒传》
3.TheRomanceoftheThreeKingdoms《三国演义》
4.JourneytotheWest《西游记》
5.TheScholars《儒林外史》
6.StrangeTalesfromaLonelyStudio《聊斋志异》
7.TheWesternChamber《西厢记》
8.StoriestoAwakenMen《醒世恒言》
9.StoriestoEnlightenMen《喻世明言》
10.StoriestoWarnMen《警世通言》
11.ExposureoftheOfficialWorld《官场现形记》
12.OutlineofHerbMedicine《本草纲目》
13.RecordsoftheHistorian《史记》
14.HistoryasaMirror《资治通鉴》
不过这些译名不是唯一的,像《西游记》,也有译作Monkey/TheMonkeyK
头记》,所以也有译作TheStoryoftheStone的;等等。有些是根据题目直
书主题。我国古典名著的洋名。中国古典文学四大名著之一的《水浒》,最早
法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》。《西游记
记》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》;《聊斋志
虎作客》;《赵氏孤儿》由法国文学家伏尔泰改写后易名为《中国孤儿》。译
美国著名女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》
娘怒沉百宝箱》,德莫朗译成《蒙辱的东方女性》,而英文译名则是《名妓》
--
三毛说:“既然躲不掉这个担在身上的角色,那么只有微笑着大步走出去,不能在
这一刻还有挣扎。走出去,给自己看,给别人看。告诉曾经痛哭一夜的自己:站起
来的,不是一个被忧伤压倒的灵魂。”

收起