几个西语句子1,Se preguntó si bajaba por aquí.se在这里是什么用法?2,Me preguntó si seguía adelante por el camino.怎么翻译?3,Nos preguntó cómo se llegaba a aquel pueblo.llegar前面的se属于什么用法?4,No quites todavía el

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 20:00:33
几个西语句子1,Se preguntó si bajaba por aquí.se在这里是什么用法?2,Me preguntó si seguía adelante por el camino.怎么翻译?3,Nos preguntó cómo se llegaba a aquel pueblo.llegar前面的se属于什么用法?4,No quites todavía el

几个西语句子1,Se preguntó si bajaba por aquí.se在这里是什么用法?2,Me preguntó si seguía adelante por el camino.怎么翻译?3,Nos preguntó cómo se llegaba a aquel pueblo.llegar前面的se属于什么用法?4,No quites todavía el
几个西语句子
1,Se preguntó si bajaba por aquí.se在这里是什么用法?
2,Me preguntó si seguía adelante por el camino.怎么翻译?
3,Nos preguntó cómo se llegaba a aquel pueblo.llegar前面的se属于什么用法?
4,No quites todavía el plato.Ahora vuelvoa terminarlo.

几个西语句子1,Se preguntó si bajaba por aquí.se在这里是什么用法?2,Me preguntó si seguía adelante por el camino.怎么翻译?3,Nos preguntó cómo se llegaba a aquel pueblo.llegar前面的se属于什么用法?4,No quites todavía el
1、preguntarse自问,心想.用于设置或表示疑问或加强语气
2、他问我是不是顺着这条路直走、
3、两种可能,一种是llegarse,指去,到(附近地方).还有一种是兴趣补语,加强语气的
4、不要撤掉盘子,我正要继续吃完它

这里是英语频道 老大你找错地方了吧

se pregunto? 是某人问你 应该是 “me pregunto” si trabajaba por aqui 。
第二 是 他问我是不是继续沿着路走
第三 se 是 (是自复人称代词 ,第三人称)
第四 不要把盘子拿掉 我马上吃完
这上面的句子 有错误

1,他自问是否从这里下去。SE的用法是自己赋予自己,所以是自复,而且是真正意义上的自复(做事者和受事者是同一个人)。
2,他问我他(我)是否沿着这条路往前走。
3,SE在这里是无人称句,因为指的是如何到达那个小镇,主语人称无关紧要。(楼上的说什么兴趣补语这么晦涩的词,能搞懂吗请问)
4,别把盘子撤走,我马上回来吃完她
希望对你有帮助...

全部展开

1,他自问是否从这里下去。SE的用法是自己赋予自己,所以是自复,而且是真正意义上的自复(做事者和受事者是同一个人)。
2,他问我他(我)是否沿着这条路往前走。
3,SE在这里是无人称句,因为指的是如何到达那个小镇,主语人称无关紧要。(楼上的说什么兴趣补语这么晦涩的词,能搞懂吗请问)
4,别把盘子撤走,我马上回来吃完她
希望对你有帮助

收起

楼主,你那弄来的西班牙语句子啊? 连题目都错了。
sweetheartpeny的正解。完全老外的口气。 找个国外回来的看看就知道那个对的了
题目的用词很多都不恰当。第一句就错了。
第一题SE不能代表自问。它要是代表自问的话。要说 se :me:这个 me 是重要的 代表我
那时候才是自问的哦
。国外小学生都知道。不要误导别人
本人老婆8岁去西...

全部展开

楼主,你那弄来的西班牙语句子啊? 连题目都错了。
sweetheartpeny的正解。完全老外的口气。 找个国外回来的看看就知道那个对的了
题目的用词很多都不恰当。第一句就错了。
第一题SE不能代表自问。它要是代表自问的话。要说 se :me:这个 me 是重要的 代表我
那时候才是自问的哦
。国外小学生都知道。不要误导别人
本人老婆8岁去西班牙读书移民西班牙,大学毕业。20岁被我抢回国当老婆。经本老婆验证。题目的句子都是错的

收起

几个西语句子1,Se preguntó si bajaba por aquí.se在这里是什么用法?2,Me preguntó si seguía adelante por el camino.怎么翻译?3,Nos preguntó cómo se llegaba a aquel pueblo.llegar前面的se属于什么用法?4,No quites todavía el 请教几个西语句子(初级)1 Aquella señora se llama Ema.Es maestra de mi hijo.Maestra需要加冠词吗?还是作为职业一律不加冠词?2 la sala es muy grande,y las habitaciones,muy pequenas.En la sala y en las habitaciones no ha 西语句子的翻译¡Hasta me regaló una computadora! Yo no esperaba tanto.El jefe quiere que todo su personal se presente a la hora señalada还有一个 英语翻译Estube hablando con Blackburne el otro dia,y me preguntó,¿qué ha cambiado?¿por qué volvemos a casa?Y,le dije que nada.Pero,no es verdad,¿sabes?Creo que ha cambiado todo.Se que yo he cambiado.Un amigo me preguntó una cos 西语ese和ése的区别? 请教现代西班牙语第七课的几个问题1,翻译如下两个句子 谁跟我去一趟孩子的学校?你跟谁一起去孩子的学校?2,P115 ¿Cuántas camisas compra la señora?¿Y cómo son?3,如何理解西语中的及物动 西语的这几个动词变位好奇怪啊,是什么来的呢?《基础西班牙语》P36:Su mujer le lavaba la ropa,le preparaba la comida y se dedicaba a todos los demas quehaceres domesticos(家务).上面句子中的动词变位都是我闻 西语!关于como(以下句子的como都有重音) 句子:1.Como se llama西语!关于como(以下句子的como都有重音) 句子:1.Como se llama esto?2.Como estas(a有重音)?3.Como te llamas?麻烦就上面的句子, 请帮我翻译下这句西语 No lo se 有几个关于西语的问题不太明白,1.Su tío murío el año pasado.我记得morirse是一个反身动词,这里主语是su tío,为什么不用se murío呢?2.El coche me duró dos semana:sinniestro total.这里的duró是durar的变 帮忙分析一个西语句子Esa finca se la ha dejado su mujer.这个晦涩的句子是我在看西语语法书时看到的,请问能不能具体分析一下它的语法结构啊?感激不尽····句子我查了,绝对是正确的,所以才很 关于一个西语的用法leirsele a uno la lengua 的意思是说了不该说的话,具体是怎么用呢,我看一个句子是se me ha ido la lengua,不是很明白 几个西班牙语的问题1.这个句子 Todos comemos con gusto sus platos. con gusto就是“很喜欢”的意思吗?2.西语里有一些英语单词或名字,比如说john,到底是按西语发音来读还是读英语原来的读音就行?3. 几个西语单词的意思reaccionaprestoempresarialespractcasempresa 【西班牙语】Llamó un taxi que se le acercaba句子中se和le分别指代什么 西语句子 pues vete怎么理解? 西语:vestirse和sentarse的简单过去式?三单vestirse的过去式是se vistió和现在式一样的把e变成i,那为嘛sentarse的过去式不是e变ie,变成se sientó而是se sentó? 西语翻译:Te ayudará él siempre que se lo pidas.Muchas Graicias!