英语翻译问一个翻译的问题哈:“小孩请勿靠近!”,这句话怎么翻译呢?要比较地道的哦我知道“请勿靠近”,一般是翻成“Keep off...”或“Keep away from ...”但这句话里面,加了“小孩”,该怎么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 09:14:21
英语翻译问一个翻译的问题哈:“小孩请勿靠近!”,这句话怎么翻译呢?要比较地道的哦我知道“请勿靠近”,一般是翻成“Keep off...”或“Keep away from ...”但这句话里面,加了“小孩”,该怎么

英语翻译问一个翻译的问题哈:“小孩请勿靠近!”,这句话怎么翻译呢?要比较地道的哦我知道“请勿靠近”,一般是翻成“Keep off...”或“Keep away from ...”但这句话里面,加了“小孩”,该怎么
英语翻译
问一个翻译的问题哈:
“小孩请勿靠近!”,这句话怎么翻译呢?要比较地道的哦
我知道“请勿靠近”,一般是翻成“Keep off...”或“Keep away from ...”但这句话里面,加了“小孩”,该怎么处理呢?
我看到有人翻的是“Children don't lean on!”,总觉得很别扭,这个翻译肯定不地道,还有语法错误是吧?
哪位高人能给出最地道的翻译呢,要把“小孩”包括在内!
我觉得怎么有些人翻成了“请不要靠近小孩。”

英语翻译问一个翻译的问题哈:“小孩请勿靠近!”,这句话怎么翻译呢?要比较地道的哦我知道“请勿靠近”,一般是翻成“Keep off...”或“Keep away from ...”但这句话里面,加了“小孩”,该怎么
Children keep way!

Children is no closing
据你说的那种应该要用被动语态
children is keeping away from

Kids keep away

The child does not draw near please

Kids Forbidden.口语化

keep away from children!
这句是标准用法

The child please do keep away from.

"Do not close to the children!"
这个 这个!! 我要分!!

keep away from children!

Keep kids away from ...!

keep away from children!
这句是标准用法
晕死,这是远离小孩的意思
应该是,KIDS , keep off here
NO CLOSING FOR KIDS, 第二句是我看过的一个标语,但是感觉不太妥当
楼主斟酌

NOT THE KIDS~~~

英语翻译问一个翻译的问题哈:“小孩请勿靠近!”,这句话怎么翻译呢?要比较地道的哦我知道“请勿靠近”,一般是翻成“Keep off...”或“Keep away from ...”但这句话里面,加了“小孩”,该怎么 一个老师问了一个问题,答案是三,小孩说四,文章翻译 英语翻译请勿用翻译软件! 英语翻译请勿用翻译工具, 英语翻译RT,请翻译以上那句话还有,顺便问下,生日礼物送啥好?男送→女如果说要BS本人的英语的话,请发短信息,请勿在此回复针对最后一个问题做补充:双方为同学关系(有点喜欢的感觉)个 英语翻译经人介绍的英文怎么翻译 谢谢请勿用翻译器 翻译:通常,父母问的问题越多,小孩的IQ就越高 英语翻译给一个靠谱的翻译,不要软件自动翻译的 英语翻译请勿有翻译软件复制黏贴 孔子一生被一个问题难倒过,还是一个小孩问倒他的,有谁知道问题是什么 英语翻译:我可以冷淡到一个眼神都不给你.请勿用翻译机翻译.谢谢 翻译,请勿用百度翻译之类的工具,谢谢她亲吻她的小孩,但不是她的兄弟用这些单词来完成这个图标 英语翻译请勿直译,主要是第一句怎么翻译好,按照老外习惯的说法.tks! 英语翻译赏金不多,烦请用谷歌翻译或有道之类的请勿多费力气, 英语翻译翻完加50分,人格保证,翻译软件的请勿打扰 英语翻译商务英语大神们求翻译.乱七八糟的答案请勿留言ok! 我可以冒昧的问你一个问题吗?翻译 英语翻译图中标志的意思是什么?并翻译下列词语:请勿抽烟!勿折花木!禁止通行!请勿践踏草坪!