文天祥就义翻译,“初八日,召天祥至殿中,长揖不拜”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 03:19:10
文天祥就义翻译,“初八日,召天祥至殿中,长揖不拜”

文天祥就义翻译,“初八日,召天祥至殿中,长揖不拜”
文天祥就义
翻译,“初八日,召天祥至殿中,长揖不拜”

文天祥就义翻译,“初八日,召天祥至殿中,长揖不拜”
我找了好久,下面是《文天祥从容就义》的全文和他的译文;希望对你有帮助!
全文:初八日,召天祥至殿中.长揖不拜.左右强之,坚立不为动.极言宋无不道之君,无可吊之民;不幸母老子弱,权臣误国,用舍失宜,北朝用其叛将、叛臣,入其国都,毁其宗社.天祥相宋于再造之时,宋亡矣,天祥当速死,不当久生.
上使谕之曰:“汝以事宋者事我,即以汝为中书宰相.”天祥曰:“天祥为宋状元宰相,宋亡,惟可死,不可生,愿一死足矣.”又使谕之曰:“汝不为宰相,则为枢密.”天祥对曰:“一死之外,无可为者.”遂命之退.
明日有奏:“天祥不愿归附,当赐之死.”麦术丁力赞其决,遂可其奏.
天祥将出狱,即为绝笔自赞,系之衣带间.其词曰:“孔曰成仁,孟云取义;惟其义尽,所以仁至.读圣贤书,所学何事?而今而后,庶几无愧!”过市,意气扬扬自若,观者如堵.临刑,从容谓吏曰:“吾事毕矣.”问市人孰为南北,南面再拜就死.俄有使使止之,至则死矣.见闻者无不流涕.
译文:元世祖至元十九年十二月初八日,元世祖召唤文天祥到宫殿中.文天祥见了皇帝只拱手作揖而不跪拜.皇帝的侍臣强迫他,他仍然坚定地站立着,不被他们所动摇.他极力述说宋朝没有不循正道的国君,没有需要抚慰的人民;不幸谢太后年老而宋恭帝幼小,掌权的奸臣误害了国家,用人、行政,措施不当,你们元人利用我朝的叛将、叛臣,攻入我朝的国都,毁灭我朝的国家.我文天祥在大宋危急而力图恢复兴盛的时候辅佐宋朝,宋朝灭亡了,我文天祥应当尽快就死,不应长久苟且偷生.
元世祖派人告诉他说:“你用侍奉宋朝的忠心来侍奉我,就任用你当中书省宰相.”文天祥说:“我文天祥是宋朝的状元宰相,宋朝灭亡了,只能死,不能偷生,希望一死就够了.”元世祖又派人告诉他说:“你不做宰相,就做枢密使.”文天祥回答说:“除了一死以外,没有什么事可做了.”元世祖就命令他退下.
第二天有大臣上奏说:“文天祥不愿意归顺服从,应当赐他死刑.”参知政事麦术丁极力赞成这个判决,元世祖就批准他们的奏议.
文天祥将被押出监狱前,就写下遗书自我表白,挂在衣带中.那文词写着:“孔子说杀身成仁,孟子说舍生取义,因为已经尽了人臣的责任,所以达成了仁德.读古代圣贤的书,所学的不是成仁取义的事又是什么事呢?从今以后,我差不多就没有愧疚了!”他被押过市区时,气概神色自然,态度从容,观看的人像墙一样团团围住.即将受刑时,他不慌不忙地向执刑的官吏说:“我的事都已做完了.”问市场上围观的人何处是南?何处是北?面向南方拜了又拜,然后受刑而死.不久,有使者前来传令停止行刑,到达时文天祥却已经死了.看到、听到的人,没有不伤心流泪的.

在初八那天.将天祥召唤到大殿当中,天祥只作揖,不跪拜

初八那天,(元朝皇帝)召文天祥入大殿,文天祥向元帝作揖但不下跪。<作揖是必要的外交礼节,古代使者是不跪外主的>

初八那天,元世祖命文天祥到大殿,文天祥打拱行礼而不下拜。