翻译:“最美在心,不在远处!”如题,最好能给点说明,为何要这样翻译.希望能有点意境.谢谢非常感谢朋友们的关注和解答!谢谢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 05:14:40
翻译:“最美在心,不在远处!”如题,最好能给点说明,为何要这样翻译.希望能有点意境.谢谢非常感谢朋友们的关注和解答!谢谢

翻译:“最美在心,不在远处!”如题,最好能给点说明,为何要这样翻译.希望能有点意境.谢谢非常感谢朋友们的关注和解答!谢谢
翻译:“最美在心,不在远处!”
如题,最好能给点说明,为何要这样翻译.希望能有点意境.谢谢
非常感谢朋友们的关注和解答!谢谢

翻译:“最美在心,不在远处!”如题,最好能给点说明,为何要这样翻译.希望能有点意境.谢谢非常感谢朋友们的关注和解答!谢谢
True beauty is virtue not (scenery) far away.
真正的美是心灵美(美德)而不是远处的风景.scenery 可以去掉的

The best beauty is in the heart/mind (,) instead of/not In the distance/far away.
最美:The best beauty
心:heart/mind
不:not/instead of(而不是)
在远处:In the distance/far away
也就是可着这样两种翻译法:<...

全部展开

The best beauty is in the heart/mind (,) instead of/not In the distance/far away.
最美:The best beauty
心:heart/mind
不:not/instead of(而不是)
在远处:In the distance/far away
也就是可着这样两种翻译法:
1.The best beauty is in the heart instead of In the distance.
2.The best beauty is in the mind,not far away.
我和一楼都是直译——字面翻译(自认为我的更有意境),而二楼却是引申翻译,更有诗意和内涵~

收起

The most beautiful things are in your heart,not far away from you.

The most beautiful in mind, and not far away

刚开始以为是诗句 查了查才知道是张雨生的歌
理解了一下大概意思 The Most Beautiful is inner myself, not the world outside。
The Most Beautiful 最美 beautiful在这里引申为名词
inner myself 自己的内心深处 与下文的world outside 对照
...

全部展开

刚开始以为是诗句 查了查才知道是张雨生的歌
理解了一下大概意思 The Most Beautiful is inner myself, not the world outside。
The Most Beautiful 最美 beautiful在这里引申为名词
inner myself 自己的内心深处 与下文的world outside 对照
至于不在远处 我想了想 这句歌词的前一句是 我是一棵秋天的树,安安静静守着小小疆土,眼前的繁华我从不羡慕 所以远处是指外面的世界 我用的是world

收起

The beauty is posessed(拥有) inside,ot far away .美丽是在心里的,不远。