we were way out of line怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 05:09:39
we were way out of line怎么翻译?

we were way out of line怎么翻译?
we were way out of line
怎么翻译?

we were way out of line怎么翻译?
we were way out of line.
我们太过分了;
我们做的有点过头了;
be way out of line 实在太过分了
其实这句话从字面上就可以猜到它的意思了.
out of line「越线」就是意指「逾矩、过分」.
这条line可以把它当做界限、容忍范围看待.
要特别介绍way的用法,这里是当副词用,就是「远远地、大大地、非常」的意思,属于夸张化的说法.
比如要形容「很高」,如果你觉得too high还不能描绘出你要表达的高,你就可以在too high前加一个way,用way too high来形容.
所以You're way out of line.就是「你实在是太过分了.」就是要对方收敛一点,别太超过