翻译“成功的花儿,人们只惊慕它现时的明艳!然而当初它的芽儿,浸透了奋斗的源泉,洒遍了牺牲的血雨.”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 08:22:25
翻译“成功的花儿,人们只惊慕它现时的明艳!然而当初它的芽儿,浸透了奋斗的源泉,洒遍了牺牲的血雨.”

翻译“成功的花儿,人们只惊慕它现时的明艳!然而当初它的芽儿,浸透了奋斗的源泉,洒遍了牺牲的血雨.”
翻译“成功的花儿,人们只惊慕它现时的明艳!然而当初它的芽儿,浸透了奋斗的源泉,洒遍了牺牲的血雨.”

翻译“成功的花儿,人们只惊慕它现时的明艳!然而当初它的芽儿,浸透了奋斗的源泉,洒遍了牺牲的血雨.”
we always admire the beatuy of flowers but its sprout was watered by tears of strugle and rained by blood of sac sacrifice

“成功的花儿,人们只惊慕它现时的明艳,然而它的芽儿浸透了奋斗的泪泉,洒满了牺牲的血雨”怎么翻译 翻译“成功的花儿,人们只惊慕它现时的明艳!然而当初它的芽儿,浸透了奋斗的源泉,洒遍了牺牲的血雨.” 类似于“成功的花,人们只惊慕她现时的明艳”哲理的句子 成功的花 人们只惊慕她现时的明艳.这句话用了什么修辞手法?快 成功的花 人们只惊羡她现时的明艳.此句用明艳一词突出了什么内容? 成功的花人们惊慕她现时的明艳.这句话谁写的? 成功的花,人们只惊羡她现时的明艳!是繁星的第几篇? 成功的花 人们只惊羡她现时的明艳 打感叹号的作用 成功的花,人们只惊羡她现时的明艳什么意思 成功的花人们只惊羡她现时的明艳出自哪? 成功的花 人们只惊羡她现时的明艳 出自哪? 成功的花/人们只惊慕她现时的明艳/然而当初它的芽儿/浸透了奋斗的泪泉/洒遍了牺牲的血雨.——冰心人们只惊慕她现时的明艳这一句,是从“花”的角度来说的;假如换一个角度,不说花,而 成功的花,人们只惊慕它现时的明艳,然而当初它的芽儿,浸透了奋斗的泪泉,洒遍了牺牲的血雨用名言警句或古诗来说明它蕴涵的哲理 冰心<<繁星>>中的一首小诗,它阐明了怎样的道理成功的花.人们只惊羡她现时的明艳!. 《成功的花》成功的花,人们只惊羡她现时的明艳!然而当初她的芽儿 冰心 成功的花成功的花,人们只惊慕她现时的明艳,然而当初她的芽儿,浸透了奋斗的泪泉,洒遍了牺牲的血雨.其中 明艳,泪泉, 冰心有首小诗:成功的花/人们只惊慕她现时的明艳/然而当初她的芽儿/侵透了奋斗告诉我它的含义和理解,我很急.谢谢啊. 成功的花儿,/人们只惊羡它现时的明艳!/当初它的芽儿,/浸透了奋斗的泪水,/洒遍了牺牲的血雨./用“惊羡”而不用“羡幕”,为什么表达效果更好?一个“透”字,一个“遍”字,写出了什么状况?