翻译谚语:as goes the first line, so goes the fire这是个谚语,快译通翻译来不准!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 13:15:07
翻译谚语:as goes the first line, so goes the fire这是个谚语,快译通翻译来不准!

翻译谚语:as goes the first line, so goes the fire这是个谚语,快译通翻译来不准!
翻译谚语:as goes the first line, so goes the fire
这是个谚语,快译通翻译来不准!

翻译谚语:as goes the first line, so goes the fire这是个谚语,快译通翻译来不准!
There is a saying in the fire service with regard to hose advancement: “As the first line goes, so goes the fire!” This means that if we are able to advance the initial hose line correctly and efficiently from the beginning, then the fire will follow suit.
这是消防队员用的一句谚语.----水带卷得准,火势就得滚!

枪打出头鸟/树大招风

This means that if we are able to advance the initial hose line correctly and efficiently from the beginning, then the fire will follow suit.
“作为第一线去,这样灭火!”<--机器翻译。
这意味著,如果我们能在一开始准确地布置好软喉管 ,那麼...

全部展开

This means that if we are able to advance the initial hose line correctly and efficiently from the beginning, then the fire will follow suit.
“作为第一线去,这样灭火!”<--机器翻译。
这意味著,如果我们能在一开始准确地布置好软喉管 ,那麼火将得到控制。
请问这是来自消防员的术语吗?
我Google的翻译网页 然后自己改了一下.....||| 我想就是做事要有个好开头吧....
-----------------------------
我发布了回答之后......发现我理解完全偏离轨道orz

收起

去第一行,这样的火