摆脱翻译一段英语 谢谢啊Global change issues are too wide-ranging and challenging for any single institution, even one that draws on all of MIT's resources, and therefore we forge a variety of relationships with organizations and individual

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/20 10:53:17
摆脱翻译一段英语 谢谢啊Global change issues are too wide-ranging and challenging for any single institution, even one that draws on all of MIT's resources, and therefore we forge a variety of relationships with organizations and individual

摆脱翻译一段英语 谢谢啊Global change issues are too wide-ranging and challenging for any single institution, even one that draws on all of MIT's resources, and therefore we forge a variety of relationships with organizations and individual
摆脱翻译一段英语 谢谢啊
Global change issues are too wide-ranging and challenging for any single institution, even one that draws on all of MIT's resources, and therefore we forge a variety of relationships with organizations and individuals around the world. This strengthens our key efforts, improves the networks to disseminate study results more widely, and encourages cooperation among scholars and the free exchange of ideas.

摆脱翻译一段英语 谢谢啊Global change issues are too wide-ranging and challenging for any single institution, even one that draws on all of MIT's resources, and therefore we forge a variety of relationships with organizations and individual
楼上两个的翻译真看得我要笑死了,直接从翻译软件上拖过来也不自己改一下.
给楼主一个标准的翻译:
全球变化问题太宽泛,对任何一家研究机构都是一个很大挑战,即使像麻省理工学院这样的机构也会为它消耗所有的信息资源.因此我们建立了与世界各地的组织和个人的广泛合作关系.这有效地改进了我们的研究方式,提高了我们的学术网络(效率)以便更广泛地传播我们的研究成果,并鼓励学者之间的合作以及意见的自由交换.

全球变暖问题过于宽泛而富有挑战性的任何一个机构,甚至是一个吸引所有麻省理工学院的资源,所以我们伪造各种人际关系和组织和个人环游世界。这大大加强我们的关键的努力,改善了网络传播研究结果更广泛的合作,鼓励学者和思想的自由交流.

全球变化问题太广泛,对任何一个机构挑战时,即使在麻省理工学院的所有资源吸引,因此,我们建立了与世界各地的组织和个人的各种关系。这加强了我们的主要工作,提高了网络,以更广泛地传播研究成果,并鼓励学者和思想的自由交流合作。

大概就是说全球化问题比较复杂,单一的研究机构难以进行研究,所以他们就和其他机构和个人合作这个意思。
4楼的你照抄楼上的回答有意思么?