英语翻译not only for what you are,but for what I am when I am with you.I love you,not only for what you have made of yourself,but for what you are ****** of me.I love you for the part of me that you bring out,I love you for reaching out and touch

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 05:17:23
英语翻译not only for what you are,but for what I am when I am with you.I love you,not only for what you have made of yourself,but for what you are ****** of me.I love you for the part of me that you bring out,I love you for reaching out and touch

英语翻译not only for what you are,but for what I am when I am with you.I love you,not only for what you have made of yourself,but for what you are ****** of me.I love you for the part of me that you bring out,I love you for reaching out and touch
英语翻译
not only for what you are,
but for what I am when I am with you.
I love you,not only for what
you have made of yourself,
but for what you are ****** of me.
I love you for the part of me
that you bring out,I love you
for reaching out and touching my heart,
and passing over all the foolish,weak things
that you can't help simply seeing there,
and for drawing out into the light
all the beautiful belongings
that no one else had looked
quite far enough to find.
Love is entrusting ou* **ults to one another.
Love is belonging in each other's thoughts
with care as well as feeling.
Love is beautiful.You are enhanced by my love.
I am enhanced by you,
Love.I love because of you,
and you are the reason for all of my tomorrows.
Your love makes my life complete.

英语翻译not only for what you are,but for what I am when I am with you.I love you,not only for what you have made of yourself,but for what you are ****** of me.I love you for the part of me that you bring out,I love you for reaching out and touch
作者为爱尔兰的罗伊·克里夫特.
我爱你,不光因为你的样子,
还因为,和你在一起时 ,我的样子.
我爱你,不光因为你为我而做的事,
还因为,为了你,
我能做成的事.
我爱你,因为你能唤出,
我最真的那部分.
我爱你,因为你穿越我心灵的旷野,
如同阳光穿透水晶般容易,我的傻气,我的弱点,在你的目光里几乎不存在.
而我心里最美丽的地方,却被你的光芒照的通亮.
别人都不曾走那么远,别人都觉得寻找太麻烦,
所以没人发现过我的美丽,所以没人到过这里.
因为很喜欢,所以急切地想看看原文是怎样的;因为很喜欢,所以恨不得一口气读完作者的其他诗篇.我在google里type into “Roy Clift“一无所获,除非输入“罗伊·克里夫特”能找到一些摘录了《爱》这首诗的blog.
爱---罗伊·克里夫特
我爱你,
不光因为你的样子,
还因为,
和你在一起时,
我的样子.
我爱你,
不光因为你为我而做的事,
还因为,
为了你,
我能做成的事.
我爱你,
因为你能唤出,
我最真的那部分.
我爱你,
因为你穿越我心灵的旷野,
如同阳光穿透水晶般容易,
我的傻气,
我的弱点,
在你的目光里几乎不存在.
而我心里最美丽的地方,
却被你的光芒照得通亮,
别人都不曾费心走那么远,
别人都觉得寻找太麻烦,
所以没人发现过我的美丽,
所以没人到过这里.
罗伊·克里夫特-爱- -
( [爱尔兰]罗伊.克里夫特 王悦编译)