翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 03:29:57
翻译

翻译
翻译

翻译
丙吉为人深沉忠厚,不夸耀自己的功劳.自汉宣帝即位以来,丙吉绝口不提以前对汉宣帝的恩惠,所以朝中无人知道他的功劳.正巧一个名叫则的掖庭所属宫婢让自己的老百姓丈夫上书朝廷,陈述自己对皇帝曾有抚育之功,汉宣帝命掖庭令负责查问此事,宫婢则在供词中提到丙吉了解当时的情况.掖庭令将宫婢则带到御史府来见丙吉,丙吉认识她,对她说:“你当年抚育皇曾孙时,因照顾不周,我还曾责打过你,你有什么功劳!只有渭城人胡组、淮阳人郭徵卿对皇曾孙有恩.”于是分别将胡组等当年共同辛勤抚养的情况上奏汉宣帝.汉宣帝下诏,命寻访胡组、郭徵卿,但二人已然去世,只有子孙尚在,都受到丰厚的赏赐.汉宣帝又下诏赦免则的官奴婢身分,使她成为平民,赐给她十万钱,并亲自召见,询问当年情况,这才知道丙吉对自己有旧恩,却一直不肯透露,对丙吉的贤德大为感动.
汉宣帝认为萧望之善于筹划,为人持重,很会分析议论,才能堪为丞相,打算仔细考察他处理政务的能力,便又任命他为左冯翊.萧望之本为少府,如今从宫廷被降到地方,担心皇上对自己有不满意之处,便上书汉宣帝,以有病为理由,打算辞去官职.汉宣帝知道后,派侍中成都侯金安上向萧望之解释自己的意思说:“这样做都是为了考察你治理百姓的能力.你以前当平原太守的时间太短,所以再调你到三辅地区试用,并非听到什么不利于你的议论.”于是萧望之立即起身处理政事.
当初,掖庭令张贺多次在其弟车骑将军张安世面前称赞皇曾孙的才干,并谈到与皇曾孙有关的一些奇异征兆.张安世总是禁止他说这些,认为上有年轻的皇上,不应称道皇曾孙.到汉宣帝即位时,张贺已然去世,汉宣帝对张安世说:“掖庭令当初无端地称赞我,将军制止他是对的.”汉宣帝追念张贺对自己的恩惠,打算追封他为恩德侯,为他设置二百人家守墓.张贺的儿子去世很早,收张安世的小儿子张彭祖为养子.张彭祖幼年时又曾与汉宣帝一起读书,所以汉宣帝打算封张彭祖为侯,先赐他为关内侯.张安世对张贺封侯之事坚决辞谢,又请求减少为张贺守墓的户数,逐渐减至三十户.汉宣帝说:“我本是为掖庭令,并不是为将军你!”张安世这才罢休,不敢再说.