he will not do so for long,for mercifully the public have the good sense not to buy the inferior article more than once.if you see an article consistently advertised,it is the surest proof i know that the article does what is claimed for it,and it re

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 06:42:51
he will not do so for long,for mercifully the public have the good sense not to buy the inferior article more than once.if you see an article consistently advertised,it is the surest proof i know that the article does what is claimed for it,and it re

he will not do so for long,for mercifully the public have the good sense not to buy the inferior article more than once.if you see an article consistently advertised,it is the surest proof i know that the article does what is claimed for it,and it re
he will not do so for long,for mercifully the public have the good sense not to buy the inferior article more than once.if you see an article consistently advertised,it is the surest proof i know that the article does what is claimed for it,and it represents good value.
这一段话中的what引导的宾语从句不明白里面的结构是什么?只知道大概what做主语,但不知道what指代什么?is claimed是谓语吧?for it是状语吗?直译的话:事情认为是商品.我翻译的肯定不对啊?到底what的从句该怎么翻译啊?
能不能把从句变成主动语态,说说这个从句是怎么变过来的.

he will not do so for long,for mercifully the public have the good sense not to buy the inferior article more than once.if you see an article consistently advertised,it is the surest proof i know that the article does what is claimed for it,and it re
the article does what is claimed for it 这个商品能做到所宣称的
is claimed是谓语被动语态,for it是状语.还原成主动语态,就是:
the article does what they claimed for it
关系代词引导宾语从句时,不需要指代其它名词.如:
I like what you said.
You work with whoever is available.

what确实是主语,是缩合连接代词,相当于the thing which,is clamed是谓语,for在这里表示原因,“这个商品能做到所宣称的”。希望我能帮助你解疑释惑。1.what这个词在从句中到底怎么翻译:我见有时what不译,有时what译一切,有时what译指代的词,这到底怎么区分啊?还是怎么一译都可以啊?
2.for在这里表示原因,这是啥意思啊?因为it,商品做了被宣称的?是...

全部展开

what确实是主语,是缩合连接代词,相当于the thing which,is clamed是谓语,for在这里表示原因,“这个商品能做到所宣称的”。希望我能帮助你解疑释惑。

收起