英语翻译I have asked groups of people how many have everexperienced being in the presence of a dying individual who had a magnificent attitude andcommunicated love and compassion and served in unmatchable ways to the very end.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 21:35:06
英语翻译I have asked groups of people how many have everexperienced being in the presence of a dying individual who had a magnificent attitude andcommunicated love and compassion and served in unmatchable ways to the very end.

英语翻译I have asked groups of people how many have everexperienced being in the presence of a dying individual who had a magnificent attitude andcommunicated love and compassion and served in unmatchable ways to the very end.
英语翻译
I have asked groups of people how many have ever
experienced being in the presence of a dying individual who had a magnificent attitude and
communicated love and compassion and served in unmatchable ways to the very end.

英语翻译I have asked groups of people how many have everexperienced being in the presence of a dying individual who had a magnificent attitude andcommunicated love and compassion and served in unmatchable ways to the very end.
翻译:我问过几组人,问他们中有谁曾用无可比拟的方式陪一个即将去世的人走到最后,过程中一直持有伟大的态度,还传递了爱和恻隐之心.
这里的 how many 指得是那群人中有多少位.
所以指的 是 groups of people
希望可以帮到你!~

还能再简单点么? how many 后面省略了“of them". 就是 group of people的那些人。

我曾问有多少人经历过垂死的人有了一个宏伟的态度和沟通的爱、同情、提供无可比拟的方式直到最后。

由于读不到前后文不清楚语境,感觉上说这话的人可能经常演讲,或与群众团体研讨;个人认为这句话中 how many 后面省了 of them (他们之中)有多少人,指的就是 people;多少“人”,在我问的当时在场的人。

我曾问过很多群众,他们之中有谁曾经见过一个濒临死亡而始终气度恢弘、传播着爱与慈悲、秉持着无可比拟的侍奉精神走完一生的人。...

全部展开

由于读不到前后文不清楚语境,感觉上说这话的人可能经常演讲,或与群众团体研讨;个人认为这句话中 how many 后面省了 of them (他们之中)有多少人,指的就是 people;多少“人”,在我问的当时在场的人。

我曾问过很多群众,他们之中有谁曾经见过一个濒临死亡而始终气度恢弘、传播着爱与慈悲、秉持着无可比拟的侍奉精神走完一生的人。

收起